Next Euskadi

Sala de Prensa

24/02/2017

Las cinco cámaras legislativas que tienen el euskera como lengua de trabajo y Euskaltzaindia presentan el Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico.

Es fruto del convenio de colaboración entre Euskaltzaindia y el Parlamento Vasco firmado en 2011, y se ha realizado con la participación del Parlamento Vasco y el Parlamento de Navarra, las Juntas Generales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, el IVAP, UZEI y Euskaltzaindia.

rss Ezagutzera eman
Las cinco cámaras legislativas que tienen el euskera como lengua de trabajo y Euskaltzaindia presentan el Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico.

DESCARGAR IMAGEN

A lo largo de 35 años de funcionamiento, las instituciones legislativas que trabajamos en euskera hemos ido utilizando términos jurídico-parlamentarios que necesitaban un marco de normalización y estandarización que este Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico proporciona.

El trabajo ha sido realizado por un grupo de técnicos, que se constituyó en septiembre de 2015, de las diferentes instituciones legisladoras (Parlamento Vasco y Parlamento de Navarra y Juntas Generales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa), junto con representantes del IVAP, UZEI y Euskaltzaindia.

Durante las reuniones, según ha explicado Gotzon Lobera –presidente de la comisión técnica– se ha puesto en común la terminología que cada una de las instituciones utiliza en su quehacer diario; en concreto, comenzaron con 255.298 palabras obtenidas de los archivos y bases de datos. A partir de ahí, se extrajeron 4.343 entradas bilingües que sirvieron de punto de partida para llegar a los acuerdos necesarios para confeccionar el Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico.

La metodología de trabajo se basó en el acuerdo, respetando aquellas palabras exclusivas de cada una de las instituciones y llegando a un uso normalizado para entradas que compartían las instituciones legisladoras. De esta manera, al final, son 1.754 términos los que se recogen en este documento que ha contado con la aprobación del Pleno de Euskaltzaindia, institución que tiene como objetivo, entre otros, la normalización de la lengua vasca.

La publicación que se ha presentado hoy viernes, 24 de febrero, cuenta además con una declaración de intenciones y compromisos por parte de las presidentas y del presidente de las instituciones legisladoras. Bakartxo Tejeria, presidenta del Parlamento Vasco; Ainhoa Aznárez, presidenta del Parlamento de Navarra; Pedro Elósegui, presidente de las Juntas Generales de Álava; Ana Otadui, presidenta de las Juntas Generales de Bizkaia; y Eider Mendoza, presidenta de las Juntas Generales de Gipuzkoa, además de poner en valor el trabajo de unificación realizado, consideran este diccionario básico “una buena base para la consolidación de nuevos términos jurídico-parlamentarios que en el futuro surjan en lengua vasca”, junto con el deseo de que “resulte útil no solo para miembros y servicios de nuestras respectivas cámaras, sino también para profesionales, y en definitiva para toda la ciudadanía”. Tampoco falta en esta declaración el agradecimiento a la Academia Vasca y el reconocimiento de que “el apoyo y el respaldo de Euskaltzaindia son y serán imprescindibles para este tipo de trabajos”. Este documento se ha firmado durante el acto y se entregado al presidente de Euskaltzaindia, Andres Urrutia, como símbolo del anteriormente citado compromiso con el euskera por parte de las cinco cámaras legisladoras.

La presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, ha reconocido en su discurso que “Con este Diccionario Jurídico-Parlamentario, damos un paso más en ese proceso de normalización y normativización de nuestra lengua: unimos fuerzas en torno al euskera para unificar la terminología parlamentaria. Y resulta significativo el hecho de que la primera iniciativa conjunta de las cinco cámaras tenga como objeto una actuación en torno al euskera y por el euskera”. Y es que el euskera es un patrimonio de todas y todos nosotros, alaveses, vizcaínos, guipuzcoanos y navarros; también de zuberotarras, lapurditarras y baxenafarras. El euskera nos une. Cuidémoslo y sigamos trabajando para que las generaciones presentes y futuras puedan vivir una libertad lingüística real y efectiva”.

Ainhoa Aznárez, presidenta del Parlamento de Navarra, subraya que “Es un trabajo realizado de la mano de Euskaltzaindia, y tenemos que agradecer a la Academia Vasca su labor de protección, investigación y desarrollo de las leyes gramaticales del euskera, que es uno de los tesoros culturales que compartimos los pueblos limítrofes de la Comunidad Autónoma de Euskadi, Navarra e Iparralde. Es la lengua utilizada por nuestros antepasados siglo tras siglo como instrumento de desarrollo de sus diferentes sociedades, discriminada por diversas circunstancias históricas. Hace tiempo que intentamos reconducir esa desacertada situación”.

La presidenta de las Juntas Generales de Bizkaia, Ana Otadui, por su parte, recuerda que “Gracias al euskera, porque hoy nos permite también esta colaboración entre el ámbito privado y las instituciones públicas. Gracias a Euskaltzaindia que, con su iniciativa y liderazgo,  permite que hoy esta colaboración entre nuestras tres Juntas Generales, el Parlamento Foral de Navarra y el Parlamento Vasco cristalice en esta hermosa fotografía.  Una fotografía llena de futuro y ánimos de colaborar cada cual desde su singularidad”

Pedro Elósegui, el presidente de las Juntas Generales de Álava, recuerda que “Hoy en día, Álava se esfuerza por recuperar un tesoro propio: su lengua. El euskera se constituye nuevamente en instrumento para las relaciones entre los seres humanos, no sólo en el norte del territorio, sino también en la Llanada o en Rioja Alavesa. Más del 23 % de los habitantes de Álava somos vascohablantes hoy en día. Las instituciones de Álava, acompañadas y asesoradas siempre por Euskaltzaindia, hemos alentado este renacer y hemos contado en numerosas ocasiones con la información y ayuda de los territorios históricos vecinos”. “Así, por ejemplo, nuestra institución ha tenido un nombre diferente al de Bizkaia y Gipuzkoa hasta comienzos de esta legislatura. Casi 30 años después de su constitución, las Juntas Generales de Álava abandonaron el término Biltzar”para adoptar la denominación de Batzar Nagusiak”.

Por su parte,  la presidenta de Las Juntas Generales de Gipuzkoa, Eider Mendoza, incide en que “Este Diccionario Jurídico-Parlamentario en euskera no es solo la expresión de una lengua, sino la expresión de un pueblo, del Pueblo al que da nombre el euskera, el de Euskal Herria y el de Euskadi, con todas sus diferencias y su riqueza. Los dialectos y subdialectos del euskera son numerosos y todos son una lengua y solo una: el euskera. Cuidar la lengua y prepararla para los tiempos nuevos es tratar con dignidad al Pueblo y a sus gentes, y es labor nuestra, de las instituciones, respetar a los ciudadanos preservando lo que les pertenece, en este caso, el euskera”.

Por último, Andres Urrutia ha resaltado en su discurso  "Uno de los méritos de este trabajo ha sido la unidad. Este diccionario nos enseña el respeto a la pluralidad sin caer en la uniformidad; el euskera es uno, con su variedad en colores y sonidos, con sus diferentes realidades sociales y geográficas”. Además reconoce que "Se ha abierto un nuevo y amplio camino en este momento, tanto con el libro como con las nuevas tecnologías. Aun así, hay trabajo por realizar, pues se trata de una labor a la que hay que dar continuidad con la ayuda de todos. Euskaltzaindia está dispuesta a ello. Esa es la tarea y, al mismo tiempo, la responsabilidad para el futuro". 

El Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico estará disponible para su consulta no sólo en la página web de Euskaltzaindia, sino en las páginas web de todas las instituciones legislativas tanto para su uso interno, como para su consulta y descarga por cualquier persona que se acerque a estas páginas institucionales.

Entre el numeroso público asistente, nos hemos encontrado con una amplia representación institucional, ya que, además de con los miembros del grupo de trabajo, hemos contado con representantes de las Cámaras Legislativas que han tomado parte en el proyecto, así como representantes de los ejecutivos respectivos y del Pleno de Euskaltzaindia. Los consejeros del Gobierno Vasco Josu Erkoreka, Bigen Zupiria son nombres que cabe resaltar entre las personas destacadas del acto.

Next Euskadi